2025年復活節福音佈道會 - 與華夏聖經教會東堂玻璃海團契

 





我当日所领受又传给你们的,第一就是:基督照圣经所说,为我们的罪死了, 而且埋葬了,又照圣经所说第三天复活了; 并且显给矶法看,然后显给十二使徒看; 6 后来一时显给五百多弟兄看,其中一大半到如今还在,却也有已经睡了的; 以后显给雅各布看,再显给众使徒看; 末了也显给我看,我如同未到产期而生的人一般。”

哥林多前書 15:3-8

 

1.       童声合唱:

a.       you rise me up

b.       《萱草花》

加拿大 Richmond hill 少儿合唱团

2.       两支长笛与钢琴三重奏:

《青年以实玛利人三重唱 选自《基督的童年》作品二十五号                 作曲:埃克托·柏辽兹[AH1] 

L'enfance du Christ, Op 25: Trio des Jeunes Ismaëlites                                                              Music: Hector Berlioz

Trio : Audrey Zhu 朱恩平;Priscilla Yu 余立敏, Ivy He 何秋怡

3.       女高音獨唱:

a.       He shall feed his flock, like a shepherd                                                                                     Music: Handel[AH2] 

独唱:钟文敏, 钢琴: 何秋怡

b.       俄罗斯民歌: ‘’夜莺‘’                                                                   作词:捷尔维格作曲:阿里亚比耶夫

独唱: 钟文敏, 钢琴:何秋怡,长笛:余立敏

4.       佳平見證

 

5.       女聲合唱

a.       因他活着                     William Gaither[AH3] 

b.       《世界赠予我的》

Richmond Hill 女子合唱團,天恩藝術家團契小樂隊伴奏

6.       長笛四重奏:

a.       我靈鎮靜 (調寄“芬蘭蒂亞”)                                                                                                       J. Sibelius [AH4] 

b.       德國舞曲                                                                                                                                            L. van Beethoven

長笛:陳國超,余立敏,余思语,朱恩平

7.       中提琴独奏:

嘆聲曲 Vocalist                                                                                                                       S. Rachmaninoff  [AH5] 

中提琴:Alicia Zhu 朱馨平,天恩艺术家团契室内乐伴奏

 

龔牧師講道(上)

 

8.       小提琴獨奏:

奇異恩典变奏曲                                                                                             American Melody[AH6] , Arr. by B.S. Ro

Violin: Saen Lim, Piano: Aster Lai

9.       男高音獨唱:[AH7] 

a.       Thy Rebuke; Behold and see

b.       But thou did not leave

男高音:Liwei He, 钢琴: 何秋怡

 

龔牧師講道(下

 [AH1]《青年以实玛利人三重唱》选自埃克托·柏辽兹(Hector Berlioz)的作品《基督的童年》(L'Enfance du Christ),作品编号25这部作品创作于1854年,是一部神剧,分为三部分,描述了耶稣基督童年时期的故事。

三重唱出现于第二部分结尾,描述圣家庭逃往埃及途中,受到以实玛利人(Ismaélites,圣经中亚伯拉罕后裔)的收留与庇护,三位青年以实玛利人以三重唱形式表达对神圣家族的欢迎与祈祷。

 [AH2]​“He Shall Feed His Flock Like a Shepherd” 是作曲家乔治·弗里德里希·亨德尔(George Frideric Handel)创作的清唱剧《弥赛亚》(Messiah)中的一首著名咏叹调。

歌词取自《以赛亚书》4011节和《马太福音》1128-29节:他必像牧人牧养自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在怀中,慢慢引导那乳养小羊的。” ​ “凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息。”

 [AH3]《因祂活著》(Because He Lives)是一首由美國福音音樂作家比爾·蓋瑟(William J. Gaither)和葛洛莉亞·蓋瑟(Gloria Gaither)夫婦於1971年創作的著名聖詩。 ​ chinachristiantimes.com+4heraldmonthly.ca+4twbc.org.hk+4   創作背景: 20世紀60年代末,美國社會動盪不安,藥物濫用和種族關係緊張等問題層出不窮。在這樣的環境下,葛洛莉亞發現自己懷孕了,對未來充滿憂慮。然而,在一個夜晚,她感受到內心的平安和喜悅,意識到因為耶穌基督的復活,她可以勇敢地面對未來。這種體驗促使她寫下了《因祂活著》的歌詞,表達了對主活著的確信和對未來的盼望。‘

歌詞中文翻译(常用版本)

神差爱子,人称祂耶稣,

祂赐下爱,医治宽恕;

死里复活,显明祂是救主,

空坟墓就是我的证据,因祂活着!

 

因祂活着,我能面对明天,

因祂活着,不再惧怕;

我深知道,祂掌管明天,

生命充满了希望,只因祂活着。

 [AH4]《我靈鎮靜》(Be Still, My Soul)是一首深受基督徒喜愛的聖詩,其旋律取自芬蘭作曲家尚·西貝流士(Jean Sibelius)於1899年創作的交響詩《芬蘭頌》(Finlandia)。

歌詞原作者為18世紀德國女作家卡塔琳娜·馮·施萊格爾(Katharina von Schlegel1697–1765),她在德國復興運動時期是一位活躍的婦女領袖。這首詩歌的主題是「我們的力量,來自安靜的信靠神的引領」,創作的依據是詩篇四十六篇10節:「你們要休息,要知道我是神!」及以賽亞書三十章15節:「你們得力在乎平靜安穩」。

約在一百年後,蘇格蘭自由教會的珍·博思威克(Jane L. Borthwick18131897)將這首詩歌從德文翻譯成英文,使其廣為流傳。

以下是《我靈鎮靜》的歌詞:

 我靈鎮靜!上主今在你旁;憂痛十架,你要忍耐擔當;信靠天父,為你安排主張;萬變之中,惟主信實永長。我靈鎮靜,天友最是善良,經過荊棘,引到歡樂地方。

 我靈鎮靜!一切主必擔當,未來引導,仍似過去一樣;莫讓何事,動搖希望信仰;目前奧秘,日後必成光明。我靈鎮靜,風浪依舊聽命,救主當年所發吩咐之聲。

 我靈鎮靜!光陰如飛過去,那日與主,永遠同在一處;失望驚慌,那日都要消除,重享真愛,忘記一切愁煩。我靈鎮靜,那日眼淚抹乾,將來歡聚,大家永享平安。

 [AH5]谢尔盖·瓦西里耶维奇·拉赫玛尼诺夫(Sergei Vasilyevich Rachmaninoff18731943)是俄罗斯后浪漫主义时期的杰出作曲家、钢琴家和指挥家。他的音乐作品以深情的旋律和丰富的和声著称,深受俄罗斯民族音乐传统的影响。

 《练声曲》(Vocalise)是拉赫玛尼诺夫于1912年创作的《十四首浪漫曲》(Op.34)中的最后一首,专门为著名女高音歌唱家安东妮娜·涅日达诺娃(Antonina Nezhdanova)而作。这首作品独特之处在于全曲无歌词,歌唱者以“啊”音或其他元音演唱,旨在通过纯粹的声音表达情感。由于其旋律的普适性和情感的深刻性,《练声曲》被改编为多种器乐版本,包括小提琴和大提琴等。

 作为拉赫玛尼诺夫艺术歌曲的巅峰之作,《练声曲》虽以无词人声谱写,却因其深邃的情感与精神性,常被赋予宗教联想。作曲家的东正教文化背景为作品注入隐性的神圣气质:成长于俄罗斯东正教传统,拉赫玛尼诺夫在《彻夜祈祷》等作品中直接化用圣咏旋律,而《练声曲》则以抽象音韵呼应东正教“苦难与救赎”的叙事内核。其主题旋律以半音叹息与下行级进勾勒出“祈祷式”线条,宛若圣咏《慈悲经》的吟诵,在弦乐涟漪般的伴奏中,营造出冥想与恳求的意境。调性从降E小调的阴郁转向大调的温暖,宛如黑暗中的光明隐喻,尾声归于宁静的和声解决,暗示超越性的灵性慰藉。

 

无词的设定进一步拓展其普世性——基督徒可从中听见“圣灵的叹息”(《罗马书》8:26),或将其哀而不伤的旋律视为“在基督里有永生”的教义回响。正因如此,这首本无宗教意图的纯音乐,被广泛运用于基督教社群:它化作对永生的宁静盼望;灵修默想时,其无词特性与《诗篇》的“无声呼求”共鸣;它成为基督受难与复活的情感注脚。搭配《诗篇》23篇“耶和华是我的牧者”,将其升华为“无言的祷告”。然需谨记,这份宗教色彩实为听者与时代的文化赋予,却恰印证了音乐超越言语的永恒神性。

 

 [AH6]《奇异恩典》(Amazing Grace)是一首广为传唱的基督教赞美诗,其歌词由英国牧师约翰·牛顿(John Newton)于1779年创作。牛顿早年曾从事奴隶贸易,但在一次海上遇险后,他经历了深刻的信仰转变,最终成为牧师。这首诗歌表达了他对上帝恩典的深切感激,强调无论罪孽多深,神的救赎始终存在。《奇异恩典》自创作以来,已成为英语世界最受欢迎的赞美诗之一,传递了希望、救赎和宽恕的信息。

歌詞中文翻译(常见版本)

奇异恩典,何等甘甜,

我罪已得赦免!

前我失丧,今被寻回,

瞎眼今得看见!

 [AH7]男高音獨唱選自 神劇《彌賽亞》第二部份

作曲:Handel 韓德爾

27 凡看見我的都嗤笑我

All they that see Him, laugh Him to scorn,

they shoot out their lips, and shake their heads saying,

凡看見我的都嗤笑我。他們撇嘴搖頭,說, (詩篇 22:7

29 辱罵傷破了我的心

Thy rebuke hath broken His heart;

He is full of heaviness.

He looked for some to have pity on Him, but there was no man;

neither found He any to comfort Him.

辱罵傷破了我的心。我又滿了憂愁。

我指望有人體恤,卻沒有一個。

我指望有人安慰,卻找不著一個。 (詩篇6920

30 你們要觀看、有像這臨到我的痛苦沒有

Behold, and see if there be any sorrow like unto His sorrow.

你們要觀看、有像這臨到我的痛苦沒有、 (耶利米哀歌1:12

《路加福音》23:50-56

31 因受欺壓和審判他被奪去

He was cut off out of the land of the living:

for the transgression of Thy people was He stricken.

他受鞭打,從活人之地被剪除,

是因我百姓的罪過…… (以賽亞書53:8

32 因為你必不將我的靈魂撇在陰間

But Thou didst not leave His soul in hell;

nor didst Thou suffer Thy Holy One to see corruption.

因為你必不將我的靈魂撇在陰間.

也不叫你的聖者見朽壞。 (詩篇1610


此博客中的热门博文

2024 伯特利農曆新年音樂會 —— 與 Bethel Canadian Reformed Church

《真愛之神》音樂佈道會@麥恆中華基督教長老會 - 2023年九月30日禮拜六